II. Nazarene Missions International
811. Nazarene Missions International Constitution
ナザレン・ミッションズ・インターナショナル・規則
Article I. Name / 第1条 名称
The name of this organization shall be Nazarene Missions International (NMI) of the Church of the Nazarene.
この組織の名称は、ナザレン教会のナザレン・ミッションズ・インターナショナル(NMI)とする。
Article II. Purpose/第2条 目的
The purpose of this organization shall be to mobilize the Church of the Nazarene in missions through 1) praying, 2)giving, 3) educating, and 4) engaging children and youth.
この組織の目的は、1)祈り、2)献金、3)教育、4)子供と青少年の参加を通して、宣教にナザレン教会を動員することである。
Article III. Structure/第3条 構成
Section 1. Local/個々の教会
各個教会のナザレン・ミッション・インターナショナル(NMI)は、各個教会の組織であり、地域NMI協議会を通して牧師や教会役員会と協力する。
Section 2. District/部会
部会NMI協議会を構成する指導者は、部会監督、部会諮問委員会、その他地区関連の指導者と協力し合うものとする。部会内にあるすべての各個教会のNMIが、部会NMIを構成するものとする。
Section 3. Global/グローバル
All district and local NMI organizations shall constitute the Global NMI. グローバルNMI本会議(Global NMI Council)を構成する指導者は、世界宣教局、総監督局、および管轄の監督と協力する。すべての地区および地域のNMI組織は、グローバルNMIを構成する。 Article IV. Membership/第4条 会員
Section 1. Members/会員
Any person who is a member of the Church of the Nazarene and supports the Nazarene Missions International (NMI) purpose may be a member of NMI in that local church.
Voting and holding office shall be limited to members who are 15 years of age or older, except in children’s and youth groups.
Unless otherwise stated in this constitution, reference to “members” means NMI members who are members of the church.
ナザレン教会の会員で、国際ナザレン宣教会(NMI)の目的を支持する者は、その地方教会においてNMIの会員となることができる。
投票権を持ち、役職に就くことができるのは、子供会および青少年グループを除き、15歳以上の会員に限られる。
この規約で別段の定めがない限り、「会員」とは教会の会員であるNMI会員を意味する。
Section 2. Associate Members/準会員
Any person who is not a member of the Church of the Nazarene and supports the NMI purpose may be an associate member of NMI.
ナザレン教会の会員でなくとも、NMIの目的に賛同する者であれば、NMIの準会員となることができる。
Article V. Councils and Officers/協議会と役員
A. Purpose/目的
The local council shall promote the purpose of NMI to mobilize the Church of the Nazarene in missions through 1) praying, 2) giving, 3) educating, and 4) engaging children and youth. 各個教会協議会は、1) 祈ること、2) 献金すること、3) 教育すること、4) 子供と青少年を参加させることを通して、宣教にナザレン教会を動員するというNMIの目的を推進する。
B. Composition/構成
1. The NMI council shall be composed of a president and the number of officers and/or council members as agreed upon by the president and the lead pastor, according to the needs and size of the church. 1. NMI 協議会は、会長、および会長と主任牧師が教会の必要性と規模に応じて合意した人数の役員および/または評議員で構成される。
2. A local council may ( -> will, 2023 GNMI Convention) have an executive committee composed of the president, lead pastor (ex officio), and two or more additional members as determined by the local NMI council. 2. 地域協議会は、会長、主任牧師(職権上)、および地域NMI協議会が決定する2名以上の追加メンバーで構成される執行委員会を持つことができる。
3. Additional council members may be responsible for specific areas of NMI including but not limited to praying, giving, educating, and engaging children and youth.
3. その他の協議会議員は、祈り、献金、教育、子供や青少年との関わりなど、NMIの特定の分野を担当することができるが、これらに限定されるものではない。
4. A council member may hold more than one position but shall have only one vote.
4. 議員は複数の役職を兼ねることができるが、投票権は1票のみとする。
5. Any district NMI council member shall be an ex officio member of the local council with the approval of the local council. 5. 部会NMI協議会の委員は、部会協議会の承認を得て、職権上の議員となる。
C.Nominations, Elections, Appointments, and Vacancies/推薦、選挙、任命、および欠員
The local council may determine the need for the use of a nominating committee, other than the church nominating committee, as part of the process of identification of suitable candidates for election to the local council. If a nominating committee is to be used, then the nominating committee shall be appointed by the president in agreement with the local council. 地域協議会は、地域協議会の選挙にふさわしい候補者を特定するプロセスの一環として、教会指名委員会以外の指名委員会を使用する必要性を決定することができる。指名委員会を使用する場合、指名委員会は、地域協議会の同意を得て、会長が任命するものとする。
1. President/会長
a. The local council in position at the end of the church year may recommend names to a nominating committee that may submit one or more names for the election of the office of president, subject to the approval of the church board. a. その指名委員会は、教会理事会の承認を得た上で、会長職の選挙のために1人以上の名前を提出することができます。
b. The president shall be elected or reelected by a majority vote by ballot of the members present and voting for a term of service of one or two church years. The NMI council and the pastor shall recommend the length of the term of service. b. 会長は、出席会員の投票による多数決によって選挙または再選されるものとし、その任期は1年または2年とする。任期は1年または2年とする。任期はNMI協議会と牧師が推薦する。
c. An incumbent may be reelected by a yes/no ballot when such election is recommended by the local council and approved by the pastor and church board. c. 現職は、地方協議会が再選を推薦し、牧師と教会理事会が承認した場合、賛成・反対投票によって再選することができる。
d. Alternatively, in a church that has not yet been organized, has been organized for less than 5 years, or with a membership of less than 35 members, the president may be appointed by the pastor in discussion with, and approval of, the church board. d. あるいは、まだ組織化されていない教会、組織化されて5年未満の教会、または会員数が35名未満の教会では、教会理事会と協議し、その承認を得て、牧師が会長を任命することができる。
2. Council/協議会
a. On recommendation of the current president and upon agreement with the lead pastor, a local council other than the president may be elected by a plurality vote of the NMI membership or by the annual meeting of the church, or appointed by the president and pastor with the approval of the church board. a. 現会長の推薦と主任牧師の同意があれば、会長以外の地方評議員を、NMI会員の複数投票または教会年次総会で選出するか、教会役員会の承認を得て会長と牧師が任命することができる。
b. The length of service shall be one or two years, or until their successors are elected or appointed, by recommendation of the NMI council or, in its absence, the church board and the pastor. b. 任期は、1年または2年、あるいは後任者が選出されるか任命されるまでとし、NMI協議会、または協議会がない場合は教会役員会と牧師の推薦による。
c. These leaders shall begin serving on the first day of the new church year after the election.
c. これらのリーダーは、選挙後の新教会年度の初日から職務を開始する。
d. If the church has a unified treasurer who accounts for church funds including NMI monies, that person shall be the NMI treasurer and an ex officio member of the local NMI council with all rights and privileges, unless otherwise specified by the local council. d. 教会にNMI資金を含む教会資金の会計を行う統一会計担当者がいる場合、その者はNMI会計担当者であり、地方協議会が別段の定めをしない限り、すべての権利と特権を持つ地方NMI協議会の職権上のメンバーとなる。
a. Delegates and alternates shall be elected by ballot at the annual meeting by a plurality vote.
a. 代議員および補欠は、年次総会の投票によって、複数投票により選出されるものとする。
b. If an election is not possible or feasible, the election may be by the local council, or in its absence, the church board, by a plurality vote. Refer to Article VI, Section 3.A.3. for determining the number of delegates. b. 選挙が不可能または実行可能でない場合、選挙は地方協議会、またはそれがない場合は教会理事会が、複数投票によって行うことができる。代議員数の決定については、第6条第3節A.3.を参照のこと。
4. Vacancies/欠員
a. President: The local council may recommend names to the church board who shall nominate one or more names. Election shall be by ballot with a majority vote of the NMI members at a meeting called according to the provisions of the Manual. Alternatively, where there is no NMI council, the church board shall fill any vacancy by election by a majority vote.a. President: The local council may recommend names to the church board who shall nominate one or more names. Election shall be by ballot with a majority vote of the NMI members at a meeting called according to the provisions of the Manual. Alternatively, where there is no NMI council, the church board shall fill any vacancy by election by a majority vote. a. 会長:地方協議会は教会理事会に推薦することができる。a.会長:地方協議会は教会理事会に推薦することができる。同理事会は一人以上の名前を推薦する。選挙は、マニュアルの規定に従って招集されたNMI会員の多数決による投票によって行われる。あるいは、NMI協議会がない場合は、教会理事会が過半数の投票によって選挙し、欠員を補充する: a. 会長:地方協議会は教会理事会に推薦することができる。a. 会長:地方協議会は教会理事会に推薦することができる。同理事会は一人以上の名前を推薦する。選挙は、マニュアルの規定に従って招集された会議において、NMI会員の過半数の投票によって行われる。あるいは、NMI協議会がない場合は、教会理事会が過半数の投票によって選挙し、欠員を補充する。
b. Other council members: The NMI council, or in its absence the church board, shall fill any vacancy by appointment. b. その他の評議員 その他の評議員: NMI評議会、または評議会が欠席の場合は教会理事会が、任命によって欠員を補充する。
D. Duties of Council Members/協議会メンバーの職務
1. President
a. Directs and facilitates the work of NMI in the local church. a. 各個教会におけるNMIの働きを指揮し、促進する。
b. Presides at all regular and special meetings of the NMI.
b. NMIのすべての定例会合および臨時会合の議長を務める。
c. Assigns duties to council members as may be required from time to time.
c. 評議員に随時必要な任務を割り当てる。
d. Serves as an ex officio member of the church board, Sunday School and Discipleship Ministries Board, district NMI convention, and district assembly. d. 教会理事会、日曜学校・弟子訓練ミニストリー委員会、地区NMI大会、地区協議会の職権上の委員を務める。
e. Other duties as listed in the job description.
e. 職務記述書に記載されているその他の業務
f. In the case where the spouse of the local president is a member of the church board, or the spouse is the pastor of the church, if the local president chooses not to serve on the church board, an NMI representative determined by the NMI council is authorized to serve on the church board in the president’s place with all rights and privileges. f.個々の教会NMI会長の配偶者が教会役員会のメンバーである場合、または配偶者が教会の牧師である場合、地域会長が教会役員会のメンバーでないことを選択した場合、NMI審議会が決定したNMI代表が会長の代わりに教会役員会のメンバーとなり、すべての権利と特権を持つことができる。
a. Transacts business between council meetings.
a. 協議会の合間に業務を処理する。
A. Purpose/目的
The district council shall promote the purpose of NMI to mobilize the Church of the Nazarene in missions through 1) praying, 2) giving, 3) educating, and 4) engaging children and youth within the district. 部会協議会は、1) 祈ること、2) 献金すること、3) 教育すること、4) 地区内の子供と青少年を参加させることを通して、宣教にナザレン教会を動員するというNMIの目的を推進する。
B. Composition/構成
第3フェーズの部会では、協議会は、会長、副会長、書記、会計(NMI役員)の4人の役員と、部会の必要に応じて3人以上の会員から構成される。
2. A council member may hold more than one position but shall have only one vote. 2. 議員は複数の役職を兼ねることができるが、投票権は1票のみとする。
3. The executive committee shall be the president and other NMI officers. If desired, at least three other council members may be elected or appointed by the district council to serve on the executive committee for a term of service of one convention year or until their successors are elected. The district superintendent shall be an ex officio member of the executive committee. 3. 執行委員会は、会長およびその他のNMI役員とする。希望があれば、少なくとも3名の評議員を部会評議会から選出または任命し、執行委員会の委員とすることができる。部会教育長は、執行委員会の職権上の委員となる。
4. For pioneer, phase 1, and phase 2 districts, refer to Section 2.C.3. below.
4. パイオニア地区、フェーズ1地区、フェーズ2地区については、以下のセクション2.C.3を参照のこと。
C.Nominations, Elections, Appointments, and Vacancies/推薦、選挙、任命、および欠員
1. Nominations: The council shall be nominated by a committee of not less than five (5) members of the NMI. All nominees shall be NMI members of a local Church of the Nazarene on the district where they will serve. 1. 指名: 評議会は、5名以上のナザレン教会員から成る委員会によって推薦される。被指名者はすべて、所属部会のナザレン教会に所属するNMI会員でなければならない。
a. 部会執行委員会は、指名委員会を任命し、選挙される審議会議員の人数を決定する。
b. 部会監督は、部会理事長の指名のための委員長を務めるものとする。部会監督の承認を得た上で、部会 NMI 会長は、その他の指名委員会の委員長を務めることができる。
2. 選挙: 会長および少なくとも3名の追加委員は、年次総会において投票によって選出されるものとする。追加メンバー3名は、副会長、幹事、会計とする。会長の任期は、部会教育長の承認を得て部会内国歳入庁が決定した1年または2年とする。新会長が選出された場合、新会長は年次総会終了後30日以内に就任するものとする。大会年度とは、年次総会の閉会から次の年次総会の閉会までをいう。この4名の審議会議員が審議会の執行委員会を構成する。部会協議会は、執行委員会の委員として、他に3名以上の協議会委員を選出または任命することができる。
1. The nominating committee shall submit one or more names for the office of president except when the district council recommends a yes or no ballot for an incumbent standing for another term. 1. 指名委員会は、部会協議会が現職の会長の再任に賛否を問わない投票を推奨する場合を除き、会長職のために1名以上の氏名を提出するものとする。
2. Incumbent nominees may be reelected by a yes/no ballot when such election is recommended by the district council and approved by the district superintendent. An incumbent being reelected by a yes/no ballot must receive a two-thirds vote of the members present and voting. 2. 部会協議会が再選を推薦し、部会監督がこれを承認した場合、現職の被指名者は、賛成/反対投票によって再選されることができる。賛成/反対投票によって再選される現職の被指名者は、出席投票議員の3分の2の賛成票を得なければならない。
3. The president shall be elected by a two-thirds vote of the members present and voting in the event of one name being presented for the position of president or by majority vote when there are at least two candidates nominated for president. The term of service shall be one or two convention years or until the successor has been elected. The district NMI council and the district superintendent shall recommend the length of the term of service. 3. 会長は、会長に指名された候補者が 1 名の場合は出席会員の 3 分の 2 の投票によって、ま た、会長に指名された候補者が 2 名以上の場合は多数決によって選出されるものとする。会長の任期は、1年または2年とし、後任者が選出されるまでとする。部会 NMI 協議会と部会監督は、その任期を推薦するものとする。
4. 2つの部会が合併した場合、現職の部会会長2人が共同会長を務めることができる。部会諮問委員会と合同で部会執行委員会が部会会長一人を選出する方が望ましいと決定するまでは、部会大会によって引き続き共同会長を選出することができる。共同会長は、合議によって指導する。意見の相違が解決できない場合は、地区執行委員会の投票によって決定される。部会協議会、部会委員会、世界NMI大会において各個の部会NMIを代表する共同会長は一人のみで、部会執行委員会が決定する。
b. Vice president shall be elected by ballot in one of the following ways:/副会長は以下のいずれかの方法で投票により選出されるものとする: 1. The nominating committee shall submit one or more names for the office of vice president except when the district council with the approval of the district superintendent recommends a yes or no vote for an incumbent standing for another term; or 1. ただし、部会協議会が部会監督の承認を得て、現職の再任に賛成票または反対票を投じるよう推薦した場合はこの限りでない。
2. To the council as a whole with specific council positions to be determined by the council.
2. 審議会全体とし、特定の役職は審議会が決定する。
3. On a district where there are co-presidents, there is no requirement for a vice president.
3. 共同会長がいる部会では、副会長は必要ない。
1. The nominating committee shall submit one or more names for the offices of secretary and treasurer except when the district council with the approval of the district superintendent recommends a yes or no vote for an incumbent standing for another term; or 1. 指名委員会は、書記と会計の役職に1名以上の氏名を提出するものとする。ただし、部会監督の承認を得た部会協議会が、現職の再任に賛成票または反対票を投じるよう推薦した場合はこの限りでない。
2. If the district has a unified treasurer who accounts for district funds including NMI monies, that person shall be the NMI treasurer as an ex officio member of the district NMI council with all rights and privileges, unless otherwise specified by the district council. 2. 部会にNMI資金を含む地区資金の会計を担当する統一会計がいる場合、部会協議会が別段の定めをしない限り、その者は、すべての権利と特権を有する部会NMI協議会の職権上のメンバーとして、NMI会計を務めるものとする。
d. その他の協議会議員: 会長、副会長、書記と会計に加え、その他の協議会委員を投票によって選出することができる。指名委員会と部会監督は、1年または2年の任期を推薦するものとする。あるいは、執行委員会または地区協議会が、すべての権利と特権を有する他の協議会委員を任命することもできる。
e. Nominations for a youth representative may be requested from the district Nazarene Youth International (NYI).
e. 青少年代表の推薦を部会ナザレン・ユース・インターナショナル(NYI)に求めることができる。
3. 開拓地区、第1フェーズ、第2フェーズ: 開拓地区、第1フェーズ、第2フェーズでは、部会会長は部会NMI大会によって選出されるか、またはそのような大会がない場合は、部会監督が部会NMI会長を任命する。会長は単独で務めることもできるが、部会監督と相談して、NMI協議会として会長を補佐する部会の他の教会員を任命することもできる。
4. Vacancies/欠員
a. 会長: 執行委員会が1名または複数名を指名する。選出は、出席し投票する地区協議会 の過半数の投票によって行われる。選出された者は、次の地区大会の閉会まで、または後任者が選出されるまで、その職務を務めるものとする。
b. Other council members: The executive committee or district council shall fill any vacancy by appointment. The newly appointed council members shall serve until the adjournment of the next district convention or until their successors have been elected. b. その他の協議会議員: 執行委員会または地区審議会は、 任命によって欠員を補充する。新たに任命された協議会員は、次の地区大会の閉会日まで、または後任者が選出され るまでその任にあたる。
c. Unified treasurer: If a district has a unified treasurer serving as the district NMI treasurer, that vacancy shall be filled by the district advisory board.
c. 統一会計:地区NMI会計を務める統一会計がいる場合、その欠員は地区諮問委員会が埋めるものとする。
D. Duties of Council Members/協議会メンバーの職務
a. Directs and facilitates the district council to ensure achievement of the purpose of NMI on the district. e. Assigns duties to other council members as may be required from time to time.
f. Serves as ex officio member of the district committee referenced in the Manual paragraph 239. g. Performs other duties as described in the job description.
a. 地区におけるNMIの目的達成を確実にするため、地区協議会を指揮し、促進する。
b. 地区協議会、執行委員会、地区大会のすべての会合の議長を務める。
c. 年次予算を作成し、部会財務委員会の承認を得る。
d. 毎年、部会NMI大会とグローバルNMI協議会の代表に報告書を提出する。
e. 必要に応じて、他の協議会メンバーに任務を割り当てる。
f. マニュアル239項にある部会委員会の職権上の委員を務める。
g. 職務記述書に記載されているその他の任務を遂行する。
a. Performs all duties of the president when the president is absent.
c. Performs other duties described in the job description or which may be assigned by the district president as required from time to time. a. 会長が不在の場合、会長のすべての任務を遂行する。
b. 部会NMI協議会から指定されたその他の職務を務める。
c. 職務規定に記載されている、または部会会長から随時指定されるその他の任務を遂行する。
a. Records the minutes of all business meetings.
b. Provides support and assistance when requested by the president to:
c. Performs other duties as described in the job description or which may be assigned by the district president as required from time to time. a. すべてのビジネスミーティングの議事録を記録する。
b. 会長から要請があった場合、以下の支援と援助を提供する:
1. 毎年、各地域の NMI 会長に報告書を送付する。
2. 統計記録を作成し、部会会長、グローバルNMI理事、世界協議会代表、および該当する場合はグローバルミッション地域の部会NMIコーディネーターに年次報告書を提出する。
c. 職務要項に記載されている、または、部会会長が随時必要とするその他の任務を遂行する。
a. Keeps an accurate account of all funds collected and expended.
b. Remits funds to designated treasurers in a timely manner.
d. Arranges with appropriate district personnel the annual audit of the district NMI treasurer’s books.
e. Performs other duties as described in the job description or which may be assigned by the district president as required from time to time. a. 徴収した資金と支出した資金の正確な勘定をつける。
b. 資金を指定会計に適時に送金する。
c. 部会協議会に定期的に明細報告書を提出し、部会大会のために年次報告書を作成する。
d. 適切な部会担当者とともに、部会NMI会計の帳簿の年次監査を手配する。
e. 職務規定に記載されている、または、部会会長が随時必要とするその他の任務を遂行する。
a. Appoints additional district council members and, as needed, fills vacancies on the council. b. Transacts business between council meetings.
c. Nominates one or more names for president if a vacancy occurs between annual conventions.
a. 部会協議員を追加任命し、必要に応じ欠員を補充する。
b. 協議会の合間に会務を処理する。
c. 年次大会の間に空席が生じた場合、1名または数名を会長に指名する。
6. Other Council Members
a. 部会会長および部会協議会から要請された職務を遂行する。
A. Purpose
The Global NMI Council shall promote the purpose of NMI to mobilize the Church of the Nazarene in missions through 1) praying, 2) giving, 3) educating, and 4) engaging children and youth throughout the denomination utilizing the network of regions, fields, districts, and local churches within the denomination. 世界NMI協議会は、1) 祈り、2) 献金、3) 教育、4) 教団内の地域、分野、地区、地域教会のネットワークを活用し、教団全体の子供と青少年を宣教に動員するというNMIの目的を推進する。
B. Composition
1. グローバルNMI理事会は、グローバルNMI会長、グローバルNMI理事、ナザレン教会の各リージョンの代表1名、および世界宣教局長で構成される。
2. グローバルNMI執行委員会は、グローバルNMI会長、グローバルNMI理事、グローバルNMI副会長、グローバルNMI幹事、その他評議員1名、および世界宣教局担当理事によって構成される。
C. Nominations, Elections, and Vacancies/
1. グローバルNMI 理事の指名と選出
a. グローバル NMI 理事会執行委員会と管区総監督は、グローバルNMI 理事の候補者を特定するための調査委員会を組織する。候補者の氏名は2名まで、理事会の世界宣教局に提出される。
b. 総監督による世界宣教委員会は、管区総監督とともに、提出された候補者の氏名を検討し、総監督理事会による選出のために2名までの氏名を承認する。
c. 総監督理事会は、総理事会世界宣教委員会から提出された名前の中から投票によってグローバルNMI理事を選出する。
a. The nominating committee shall be composed of 6, 7, or 8 people and chaired by the global NMI director. The committee shall be composed of both council members and non-council members representative of Global NMI and will be appointed by the executive committee. b. The committee shall submit one or more names for election as global president. The nominee(s) shall be approved by the Board of General Superintendents. Nominees shall not be employees of the General Board. c. From these nominee(s) the Global NMI Convention shall elect a global NMI president by a majority vote by ballot when there are two or more nominees for president and by a two-thirds vote when there is only one nominee. d. The global president shall serve for a four-year term from the close of the General Assembly until the close of the following General Assembly or until the successor is elected. e. The global president shall be limited to serving for three full terms of service. A term of service shall be one quadrennium. If a person is elected to fill a vacancy in the office of global president, that person is also eligible to serve three full terms.
2. グローバルNMI会長の指名と選出
a. 指名委員会は、6 名、7 名、または 8 名で構成され、グローバル NMI 理事が委員長を務める。指名委員会は、グローバル NMI を代表する審議会委員と非審議会委員で構成され、執行委員会が任命する。
b. 委員会は、グローバル会長選挙に 1 名以上の候補者を提出する。被指名者は、総監督理事会の承認を得るものとする。被指名者は、理事会の職員であってはならない。
c. グローバルNMI大会は、これらの被指名者の中から、会長候補者が2名以上の場合は投票による多数決で、被指名者が1名の場合は3分の2以上の賛成で、グローバルNMI会長を選出する。
d. 世界会長の任期は、総会終了時から次の総会終了時まで、または後任者が選出されるまで、4年間とする。
e. グローバル会長の任期は 3 期までとする。1 任期は 4 年ごとの任期とする。世界会長の空席を埋めるために選出された者もまた、3 任期を務める資格がある。
a. Each district NMI council may submit one or two names to the Global NMI Office from its region as the regional representative for a nominating ballot. 1. These persons shall be residents of and members of a Church of the Nazarene in the region they will represent. 2. The provision does not apply to anyone whose home residence is just across a regional boundary from the place of church membership.
3. Employees of the General Board are not eligible for nomination. 3. 世界協議会メンバーの指名と選出
a. 各地区NMI協議会は、推薦投票のために、その地域から1名または2名の氏名を地域代表として世界NMI事務局に提出することができる。
1. これらの人物は、代表となる地域のナザレン教会に居住し、その会員でなければならない。
2.この規定は、自宅が教会の会員である場所から地域境界を越えたところにある人には適用されない。
3. 総務会の職員は推薦の資格がない。
b. From these names on the nominating ballot, each region in caucus at the Global NMI Convention shall choose by ballot two nominees. The two with the highest number of votes shall be declared the nominees; however, the two nominees shall not be from the same district. If this happens, the person with the second highest number of votes is replaced by the person with the next highest number of votes from a different district. b. これらの被指名者の中から、世界NMI大会のコーカスに参加している各地区が、投票によって2名の被指名者を選ぶ。ただし、被指名者2名が同じ地区出身者であってはならない。この場合、2番目に得票数の多かった者が、次に得票数の多かった別の地区の者と入れ替わる。
c. リージョンは、世界協議会(Global Council)のリージョン代表として、過半数の投票によって1名を選出する。
d. 協議会委員の任期は、総会終了時から次の総会終了時まで、または後任者が選挙されるまで、4年間とする。
e. The term of service shall be limited to three consecutive terms. A term shall be one quadrennium (four years). If a person is elected to fill a vacancy of a Global Council member, that person is also eligible to serve three consecutive full terms. A person may be elected to serve again after not serving for at least one full term. e. 任期は連続3期までとする。1期は4半期(4年)とする。グローバル協議会メンバーの空席を埋めるために選出された場合も、連続3期を務める資格がある。少なくとも1期は任期を全うしなかった後でも、再び選出されることができる。
b. Election shall be by ballot by a majority vote of those present and voting.
4. グローバルNMI執行委員会の指名と選出
a. グローバルNMI協議会は、総会閉会前であってもよい最初の会議において、グローバルNMI執行委員会の副会長、幹事、および追加委員1名を指名し、選出する。
b. 選出は、出席者の過半数の投票による投票制とする。
5. Nomination and Election of NMI Representative to General Board b. The General Assembly shall elect the NMI representative by ballot by a majority vote. 5. 理事会総代表の指名と選出
a. 世界協議会メンバーは、ナザレン教会理事会のNMI代表として1名を推薦する。
b. 総会は、投票によって、多数決でNMI代表を選出する。
a. If a vacancy occurs in the office of global NMI president between Global NMI Conventions, a new global president shall be elected by a two-thirds vote of the Global Council from nominees selected by the executive committee in consultation with the general superintendent in jurisdiction. The person will perform the duties of the global president until the adjournment of the next General Assembly. The question of calling for an election to fill the vacancy shall be decided by the Global Council in consultation with the general superintendent in jurisdiction. 6. 欠員
a. 世界NMI大会の間に世界NMI会長職に空席が生じた場合、世界協議会の3分の2の投票によって、執行委員会が管区総管区長と協議して選出した被指名者の中から、新世界会長が選出される。その者は、次の総会が閉会するまでの間、世界会長の任務を遂行する。空席を埋めるために選挙を行うかどうかは、世界協議会が管轄の総管理者と協議して決定する。
b. グローバルNMI大会の間にグローバルNMI執行委員会に欠員が生じた場合は、世界協議会が1名以上を指名する。欠員は、グローバルNMI協議会の投票による多数決によって補充される。
c. 世界総会の時に持たれる会議の間に、グローバルNMI評議会に欠員が生じた場合、当該部会の各部会執行委員会は、その部会から1名の被指名者をグローバルNMI執行委員会に提出するよう要請される。執行委員会は、この中から 2 名を被指名者として提示する。その後、当該リージョンの部会NMI 会長の多数決により、欠員が補充されるものとする。空席を埋めるために選挙を行うかどうかは、グローバルNMI執行委員会が管轄の総監督と協議の上、決定する。
d. If a vacancy occurs in the office of global NMI director, the same process shall be followed for the nomination and election of the global director (see Article V, Section 3.C.1.). d. グローバルNMI理事に空席が生じた場合は、世界理事の指名の選挙と同じ手続きを踏むものとする(第5条第3.C.1項参照)。
e.総監督のNMI代表に空席が生じた場合、世界NMI執行委員会は、管轄の総監督と協議し、総監督理事会の承認を得た後、被指名者1名を提出する。グローバルNMI協議会は、多数決により、理事会総代表を選出する。
D. Duties/職務
c. Assigns duties to other council members as may be required from time to time.
d. Performs other duties as described in the job description.
1. グローバル(NMI)会長
a. 世界協議会、執行委員会、世界NMI大会の議長を務める。
b. 総会の職権上のメンバーを務める。
c. その時々に必要な任務を他の理事会メンバーに割り当てる。
d. 職務規定に記載されているその他の任務を遂行する。
a. Performs the duties of the president when the president is absent.
b. Performs other duties as described in the job description or which may be assigned by the global president as required from time to time. 2. 副会長
a. 会長が不在の場合、会長の任務を遂行する。
b. 職務規定に記載されている、または世界会長が随時必要に応じて指定するその他の職務を遂行する。
3. 執行委員会: 協議会の合間に業務を処理する。
b. Promotes NMI in the region he or she represents. d. Acts on any legislation passed by the General Assembly relevant to regional representation. e. Performs other duties as described in the job description or as may be assigned by the global president from time to time.
4. グローバル協議会の会員
a. グローバル NMI 会長およびグローバルNMI 理事と協力し、NMI の目的を推進する。
b. 代表する地域(リージョン)で NMI を推進する。
c. グローバルNMI協議会の各会合に、その地域におけるNMI活動の報告書を提出する。
d. 地域(リージョン)代表に関連する、総会で可決されたいかなる法案にも対処する。
e. 職務規定に記載された、または世界会長が随時指定するその他の職務を遂行する。
a. Serves as the executive officer of NMI.
b. Advances the mission interests of NMI throughout the districts around the world in cooperation with the Global Council.
e. Serves as editor-in-chief of all NMI publications.
g. With the global president, directs the organization and program of the Global Convention in collaboration with the Global Council.
j. Performs other duties as described in the job description.
5. グローバル・ディレクター
a. NMIの執行役員を務める。
b. 世界協議会と協力し、世界各地区においてNMIの使命を推進する。
c. NMIハンドブックと規約を解釈する。
d. 世界NMI事務局の人事と業務を指揮する。
e. 全てのNMI出版物の編集長を務める。
f. グローバル協議会、世界宣教委員会、理事会に年次財務統計報告を行う。
g. 世界会長とともに、世界協議会と協力して世界大会の組織とプログラムを指揮する。
h. 世界大会報告書(財務および統計)を作成し、世界宣教事務局を通じて要約版を総会に提出する。
i. 総会の職権上のメンバーを務める。
j. 職務規定に記載されているその他の職務を遂行する。
Article VI. Meetings/第6条 会議
Section 1. Electronic Meetings and Communications/電子会議とコミュニケーション
A. Meetings
All NMI conventions, councils, committees, subcommittees, and task forces shall be authorized to meet by telephone conference or through other electronic communications media if all the members can simultaneously hear each other and participate in the meeting.
すべての NMI 大会、協議会、委員会、小委員会、対策本部は、すべての構成員が同時に互いの声を聞くことができ、会議に参加することができる場合、電話会議またはその他の電子通信媒体を通じて会議を行うことができるものとする。
B. Communications
Unless members indicate otherwise, all communications required of this Constitution may be sent electronically.
会員が別段の意思表示をしない限り、本定款に必要な連絡はすべて電子的に行うことができる。
Section 2. Local Activities and Meetings
A. Ongoing Activities
1. There shall be regular, ongoing missions activities for missions information, inspiration, and prayer held each month.
2. Activities may take the form of meetings, missions services, missions speakers, missions lessons, missions activities and events, missions moments, NMI emphases, etc.
3. The pastor, NMI president, and the council shall work cooperatively in planning both missions education and involvement for the local church. 4. In church plants and church-type missions, the districtappointed leader of the congregation is encouraged to ensure missions education and involvement for the local congregation.
A. 継続的な活動
1. 宣教に関する情報、インスピレーション、祈りのための定期的、継続的な宣教活動を毎月行う。
2. 活動は、集会、宣教奉仕、宣教講話、宣教レッスン、宣教活動や行事、宣教モーメン ト、NMI強調事項などの形をとることができる。
3. 牧師、NMI会長、および協議会は、地域教会の宣教教育と宣教への関与の両方を計画するために協力する。
4. 教会設立と教会型宣教においては、地区が任命した信徒のリーダーが、地元の信徒のために宣教教育と宣教への参加を確保するよう奨励される。
2. Voting and election to the local council shall be limited to NMI members who are 15 years of age and older. B. 年次総会
1. 年次総会は、地区大会の30日前までに開催する。
2. 地域協議会への投票及び選挙は、15歳以上のNMI会員に限る。
C. Council Meetings
The local council shall meet a minimum of four times a year to plan, report, evaluate, inform, inspire, and carry out the work of the local organization. In addition, special meetings may be called by the president. A majority of council members shall constitute a quorum. C. 協議会の会合
地域協議会は、地域組織の活動を計画し、報告し、評価し、情報を提供し、鼓舞し、遂行するために、最低年4回会合を開くものとする。さらに、会長が特別会合を招集することができる。審議会委員の過半数をもって定足数とする。
A. Convention
1. There shall be an annual district convention to report, pray, inform, inspire, present plans, and conduct business pertaining to the organization. 3. Membership
a. Only members of the respective district shall be eligible to serve as ex officio or elected delegates.
b. Ex officio members of the convention shall be the district NMI council, district superintendent, all assigned ministers and full-time salaried associate ministers of local churches; lay members of the district advisory board; the local NMI presidents of the assembly year just ending and newly elected NMI presidents or newly elected vice presidents if the newly elected president cannot attend; Global NMI Council member; retired assigned ministers; retired missionaries; missionaries on home assignment; and missionary appointees; and any former district presidents who retain their membership on the district. c. Elected delegates from each local church or churchtype missions shall be NMI members (15 years of age or older). The number of maximum elected delegates shall be based on the following formula: two delegates from each local NMI of 25 members or fewer, and one additional delegate for each additional 25 members or major portion thereof. Membership shall be based on the NMI membership reported at the local NMI annual meeting when elections take place. 4. The delegates present shall constitute a quorum.
A. 大会
1. 年次地区大会を開催し、組織に関する報告、祈り、情報提供、鼓舞、計画発表、および事業を行う。
2. 大会の時と場所は、地区教育長と協議の上、地区協議会が決定する。
3. 会員資格
a. 職権代議員又は代議員選挙人 となる資格を有するのは、各地区の 会員に限られる。
b. 大会の職権上のメンバーは、地区NMI協議会、地区監督、地域教会の全配属ミニスターと常勤副ミニスター、地区諮問委員会の一般会員、直前の協議会年度の地域NMI会長、新しく選出されたNMI会長、または新しく選出された会長が出席できない場合は新しく選出された副会長、世界協議会メンバー、引退した配属ミニスター、引退した宣教師、本国に赴任中の宣教師、宣教師の任命権者、地区の会員であり続ける元地区会長とする。
c. 各地方教会または教会型伝道所から選出される代議員は、NMI会員(15歳以上)とする。最大選出代議員数は、会員数25名以下の各地域NMIから2名、さらに会員数25名またはその大部分につき1名とする。会員数は、選挙が行われる地域のNMI年次総会で報告されたNMI会員数に基づくものとする。
4. 出席代議員をもって定足数とする。
B. Council
The district council shall meet a least biannually to transact business in the interim between the annual district conventions. In addition, special meetings may be called by the president. A majority of council members shall constitute a quorum. B. 協議会
地区協議会は、年次地区大会の合間に議事 を処理するため、少なくとも年2回開かれるも のとする。これに加えて、会長が臨時会 議を招集することができる。審議会委員の過半数をもって定足数とする。
Section 4. Global Meetings
A. Convention
A. 大会
1. 大会直前には、 世界ナザレン宣教会を開催し、報告、祈り、知らせ、鼓舞し、計画を発表し、組織に関する事業を行う。出席登録された代議員の過半数をもって定足数とする。
2. 大会の時と場所は、世界協議会が管轄の総監督と協議して決定する。世界協議会は、すべての公式場所を承認するものとする。
3. Membership
b. Delegates and alternates to the Global Convention shall be elected by ballot at a district convention. Alternates may be elected on a separate ballot or at the recommendation of the district council on the same ballot as the delegates. Delegates and alternates may be elected by a plurality vote by ballot on approval by a two-thirds vote of the district convention upon recommendation of the district council. (Refer to 3.c. for determining the number of delegates and time of election). 3. 会員資格
a. 世界大会の職権上のメンバーは、世界協議会のメンバーであり、地区の組織状況に関係なく、地区NMI会長、または地区会長が出席できない場合は、地区副会長がすべての権利と特権を持ってその地区を代表することができる。
b. 世界大会への代議員および補欠は、地区大会の投票によって選出される。代議員と補欠は、別投票で選出することも、地区審議会の推薦により代議員と同じ投票で選出することもできる。代議員選挙人および補欠選挙人は、地区審議会の推薦に基づき、地区大会の3分の2の投票による承認を得た上で、投票による複数投票によって選出することができる。(代議員数及び選挙時期の決定については、3.c.を参照のこと)。
c. Elected delegates to the Global NMI Convention shall be based on the following formula: two delegates from each phase 3 and phase 2 district of 1,000 or fewer NMI members excluding associates, and one additional delegate for each additional 700 members or major portion thereof. Membership shall be based on the NMI membership reported at the district convention when elections take place. The district NMI nominating committee shall nominate delegates. (See Manual paragraph 200.2 for definition of district phases.) The district NMI council shall determine the number of alternates the district convention shall elect. d. One global commissioned missionary delegate for every Global Mission region of 50 or fewer global commissioned missionaries, or two global commissioned missionary delegates for each region with 51 or more global commissioned missionaries shall be nominated and elected from and by the assigned global commissioned missionaries serving in that region by ballot issued from the global NMI director’s office. The first ballot will be a nominating ballot to determine at least two names for the election by majority ballot.
c. 世界NMI大会に選出される代議員は、アソシエイトを除くNMI会員数が1,000名以下の第3フェーズの地区と第2フェーズの地区からそれぞれ2名ずつ、さらに700名またはその大部分ごとに1名ずつ選出される。会員数は、選挙が行われる地区大会で報告されたNMI会員数に基づくものとする。地区NMI指名委員会が代議員を指名する。(地区大会が選出する補欠議員の数は、地区NMI協議会が決定する。
d. 50人以下の世界宣教局派遣の宣教師がいる世界宣教地域ごとに1人、または51人以上の世界任務 宣教師がいる地域ごとに2人の世界任務宣教師代議員が、全世界NMI事務局から発 行される投票によって、その地域で活動している任命された世界任務宣教師から指名さ れ、選挙される。最初の投票は指名投票とし、多数決によって少なくとも 2 名を選出する。
e. Delegates are to be elected by ballot by the district convention within 16 months of the Global Convention or within 24 months in areas where travel visas or other unusual preparations are necessary. f. Any elected delegate shall be residing at the time of the Global Convention on the district where he or she held membership at the time of the election. If any elected delegate moves off the district, the privilege of representing the former district is forfeited. This provision does not apply to anyone whose home residence is just across a district boundary from the place of church membership. e. 代議員は、世界大会から 16 カ月以内、または、旅行ビザやその他の特別な準備が必要な地 域では 24 カ月以内に、地区大会の投票によって選出される。
f. 選出された代議員は、世界大会の時点で、選挙時に会員であった地区に居住していなければならない。選出された代議員が地区外に転居した場合、元の地区を代表する特権は没収される。この規定は、教会会員である場所から地区の境界を越えたところに住居がある人には適用されない。
g. 地区会長、地区副会長、選出代議員、正当に選出された補欠代議員、または指定された補欠代議員が世界大会に出席できず、その事実が世界大会前の最後の地区大会以降に判明した場合、地区NMI協議会、または地区協議会がない場合は地区教育長の承認を得て地区NMI会長が補欠代議員を任命することができる。
B. Council Meetings
The Global NMI Council shall meet annually during the quadrennium to transact business pertaining to the organization. A majority of council members in office shall constitute a quorum. B. 理事会の会合
グローバルNMI協議会は、毎年4年に一度、組織に関する議事を処理するために会合を開く。在職評議員の過半数をもって定足数とする。
Article VII. Funds
Section 1. Raised by Local Churches
2. World Evangelism Fund is based on the following formula: every church shall contribute 5.5 percent of their income. 3. Churches may solicit WEF funds through various means, such as Faith Promise, Easter and Thanksgiving Offerings, regular WEF offerings, Prayer and Fasting offerings.
第1節 各個教会による募金
A. 世界伝道基金 A.
1. 世界伝道基金(WEF)のために集められたすべての資金は、総会計に送られるものとする。
2. 世界伝道基金は、各教会が収入の5.5パーセントを拠出する。
3. 各個教会は、信仰の約束、復活祭と感謝祭の献金、WEFの定期献金、祈りと断食の献金など、さまざまな手段でWEFの資金を募ることができる。
B. Approved Mission Specials
1. Opportunity shall be given to contribute to Approved Mission Specials over and above WEF giving.
3. The Global NMI Council shall authorize all Approved Mission Specials that are promoted and raised through NMI from the global level. B. [承認されたミッション・スペシャル]
1. WEFの寄付以上に、承認されたミッション・スペシャルに寄付する機会が与えられる。
2. ナザレン・グローバル・ミニストリー・センターの適切な職員によって、追加の承認宣教特別献金が承認され、認可されることがある。
3.世界協議会は、ナザレン世界宣教センターを通して世界レベルで推進されるすべての承認宣教特別献金を承認する。
C. Funds Exclusive
No part of the World Evangelism Fund and Approved Mission Specials raised by the local or district church shall be used for any local or district purpose or causes other than Nazarene missions. C. [資金独占]
各個教会または部会教会によって集められた世界伝道基金および承認された宣教特別基金のいかなる部分も、ナザレンの宣教以外の地域または地区の目的または大義のために使われてはならない。
D. Local Expenses
The local church board shall ensure a suitable budget for the operation of NMI in the local church, including consideration of reimbursement of expenses for the local leadership. D. [地域経費]
各個教会の役員会は、各個教会のNMI指導者の経費の払い戻しを考慮することを含め、各個教会におけるNMIの運営に適切な予算を確保するものとする。
The District Finance Committee shall ensure that a suitable budget exists for the operation of NMI on the district, including consideration of reimbursement of expenses for the district leadership. 第2節 部会による調達
部会の財務委員会は、部会のNMI指導者の経費の弁済を検討することを含め、個々の部会におけるNMIの運営のために適切な予算が存在することを確認するものとする。
Section 3. Remuneration
The ministry of NMI shall be a love service to the church. No salaries shall be paid to leaders elected at any level—local, district, global, with the exception of the global director, who is employed by the Church of the Nazarene, Inc. Adequate remuneration shall be provided for the expenses of council members at all levels—local, district, and global.
第3項 報酬
NMI の奉仕は教会に対する愛の奉仕である。ナザレン教会に雇用されているグローバル・ディレクターを除き、国内、部会、グローバルのどのレベルで選出された指導者にも給与は支払われない。
地域、地区、世界のすべてのレベルの協議会メンバーの経費には、十分な報酬を支給する。
Article VIII. Policies and Procedures
第8条 方針と手続き
グローバルNMI本会議は、NMI会則と共にNMIハンドブックに記載されるNMIの追加方針と手続きを定める。
Article IX. Parliamentary Authority
The rules contained in the current edition of Robert’s Rules of Order Newly Revised, when not in conflict with applicable law, the Articles of Incorporation of the Church of the Nazarene, the NMI Constitution, and any other rules of order that NMI may adopt, shall govern the organization. 第九条 議会の権威
適用される法律、ナザレン教会法人規約、NMI規約、およびNMIが採択するその他の議事規則に抵触しない限り、『新訂ロバート議事規則』(Robert's Rules of Order Newly Revised)の現行版に含まれる規則が、この組織に適用されるものとする。
Article X. Amendments
The NMI Constitution may be amended by two-thirds vote of members present and voting at a Global Convention of Nazarene Missions International.
第X条 改正
NMI規約は、全世界ナザレン宣教会の世界大会において、出席会員の3分の2の投票によって改正することができる。